Когда-нибудь вы жили в Тель-Авиве?
В районе, где ночует беднота?
Там крыши протекают. Не пойти ли
Вам поселиться именно туда?
Для полноты израильского счастья,
Для ощущенья ненадежных дней
Здесь изредка случаются ненастья,
Но время здесь - ловушка для людей.
Ведь временность надежней постоянства.
В таких районах знаешь - это так!
И ты свое еврейское гражданство
Несешь как нищий - даренный пятак.
И время арендованное в сутки
Приносит баснословные нули
Несимпатичным местным проституткам,
С кем делят славу местные бомжи.
Когда-нибудь вы жили в Тель-Авиве,
Где жизнь элитной праздности снует?
Здесь лучшие каньоны в Израиле,
В кафешках обеспеченный народ.
Они - для туристической открытки.
Они для обольщения зевак,
Которые для будующей пытки
Проглотят им наживленный червяк.
А те живут за счет еврейской доли,
Заложенной им в банках за долги.
Сдают квартиры
перекати-полю,
Которого не мало полстраны.
Субботним утром в местной синагоге
Веселый и упитанный раввин
Вам прочитает заповедь о Боге
И что народ израильский един.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 6) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.